绿原译浮士德
1、来自网络公开云,本站不存储资源。
2、资源文件均为第三方站点页面。
3、仅学习和交流,不得商业用途。
4、如有侵权内容请联系删除。
5、请阅读以上声明,同意继续访问


哎,说起来这绿原译的《浮士德》,那可真是让人笑掉大牙的。咱河南人说话就是直接,这不,绿原这小子把德国大文豪的歌德给翻译了个稀奇古怪,让人看了直想笑。
话说这浮士德是个啥人呢?就是个老学究,整天研究学问,可就是找不到人真谛。咱河南话说,这老学究就像是个“书”,成天就知道摇头晃脑地念经。
绿原这小子,他一翻译这《浮士德》,就把这老学究给整成了个“二愣子”。你看,原文里说:“我愿以灵魂为注,换取永恒的真理。”绿原翻译成:“我豁出这条老命,换个明白!”哈哈,这翻译,真是让人笑得肚子疼。
再说这浮士德跟做那一段,绿原翻译得更是有趣。原文里说:“浮士德向许诺,将灵魂交给他。”绿原翻译成:“这老学究跟那说,我把魂儿给你,你可得给我弄个明白!”这翻译,真是把人逗得前俯后仰。
咱河南人说话,那可是直来直去,绿原这小子翻译的《浮士德》,那也是一股子河南味儿。你看,原文里说:“浮士德在的下,陷入了罪恶的深渊。”绿原翻译成:“这老学究被那给,掉进了罪恶的里!”哈哈,这翻译,真是让人捧腹大笑。
还有那浮士德跟玛格丽特的恋爱故事,绿原翻译得更是有趣。原文里说:“玛格丽特对浮士德说,我爱你。”绿原翻译成:“那小妮子对这老学究说,我爱你!”哈哈,这翻译,真是让人笑得合不拢嘴。
绿原这小子翻译的《浮士德》,那可真是让人开了眼。你看,原文里说:“浮士德在玛格丽特的怀抱中,找到了人真谛。”绿原翻译成:“这老学究在玛格丽特的怀里,找到了人滋味!”哈哈,这翻译,真是让人笑得肚子疼。
咱河南人说话,那可是风趣幽默,绿原这小子翻译的《浮士德》,那也是一股子河南味儿。你看,原文里说:“浮士德在玛格丽特的陪伴下,度过了幸福的时光。”绿原翻译成:“这老学究在玛格丽特的陪伴下,过得那叫一个舒坦!”哈哈,这翻译,真是让人笑得合不拢嘴。
绿原这小子翻译的《浮士德》,那可真是让人笑掉大牙。这翻译也让我们看到了,文学的魅力不仅在于文字,更在于语言的魅力。这河南味儿的翻译,让人在笑声中感受到了文学的魅力,真是让人拍案叫绝!