英文字根词源精讲传送
1、来自网络公开云,本站不存储资源。
2、资源文件均为第三方站点页面。
3、仅学习和交流,不得商业用途。
4、如有侵权内容请联系删除。
5、请阅读以上声明,同意继续访问
在一个阳光明媚的周末,河南省某小镇的街头,一群正围在一起,你一言我一语地讨论着最近流行的英文单词。其中,一个名叫小明的,一边咬着糖葫芦,一边兴致勃勃地给大家解释起来。
“你们说,为啥咱们学的这些英文单词,咋听着这么怪呢?”小明一边嚼着糖葫芦,一边说,“像是从外国人的嘴里吐出来的一样。”
旁边的小丽撇了撇嘴,调皮地说:“那是当然啦,这些单词都是从老外那传过来的,咱们河南话听起来才地道呢!”
小明点了点头,接着说:“哎,我就觉得这些单词肯定有故事,咱们得好好研究研究。比如说,‘传送’这个词,你们知道它的来历吗?”
“传送?”小丽瞪大了眼睛,“这我还真不知道,你快说说看。”
小明清了清嗓子,开始讲起来:“传送,这个词的英文是‘tranit’,它的词根是‘trans’,意思是‘超越’。咱们河南话里,把‘超越’说成是‘蹦跶’。你们看,这个词不就像是从外国人的嘴里蹦跶出来的吗?”
们听了,纷纷点头表示赞同。小明接着说:“那咱们再说说‘传送’的‘mit’,这个词根是‘mit’,意思是‘送’。咱们河南话里,把‘送’说成是‘送饭’。‘传送’这个词,其实就是‘蹦跶着送饭’的意思。”
们听了,忍不住哈哈大笑。小丽拍着手说:“哈哈,原来这样啊!那咱们河南话里的‘蹦跶’和‘送饭’,竟然藏着这么多的学问!”
小明得意地一笑,继续说:“没错,咱们河南话里还有很多这样的词。比如‘传播’,英文是‘spread’,词根是‘spread’,意思是‘散开’。咱们河南话里,把‘散开’说成是‘散摊’。‘传播’就是‘蹦跶着散摊’的意思。”
们听得津津有味,纷纷点头。小明又接着说:“还有‘传播’,英文是‘propagate’,词根是‘propagate’,意思是‘繁殖’。咱们河南话里,把‘繁殖’说成是‘生娃’。‘传播’就是‘蹦跶着生娃’的意思。”
们听了,更加兴奋起来。小丽笑着说:“哈哈,原来咱们河南话这么,连外国人的单词都能解释得明明白白!”
小明得意地一笑,说:“那是当然啦!咱们河南话可是博大精深,蕴含着丰富的文化底蕴。只要咱们用心去学习,就能发现其中的乐趣。”
们听了,纷纷表示赞同。从此,他们开始更加英文单词的词源,用河南话去解读这些单词的故事。在他们的努力下,这些看似枯燥的单词,变得生动有趣,仿佛成了他们生活中的好朋友。
而在这个小镇上,越来越多的开始学习英文,用河南话去解读这些单词的故事。他们发现,原来世界如此奇妙,而这些奇妙的故事,都源于我们身边的生活。